Page 1 of 1

科特迪瓦和斯威士兰

Posted: Sun Feb 02, 2025 3:45 am
by roseline371277
发布日期2020 年 2 月 4 日类别通用语法变位/变格标签饮食、动词变位、风格8 条评论进入食谱模式 – 采取……
评论

[…] 15 年来,“科特迪瓦”这一词条一直被强行使用(在维基百科中),而不是使用在德国也是官方名称的“科特迪瓦”,特别是自从乌弗埃-博瓦尼总统于 1961 年颁布法令以来。 1985年底,该国名称只能以法语名称“科特迪瓦”使用,不得翻译成其他语言。尽管斯威士兰正式被称为“Eswatini”已有一年半,而且在 DA-CH 国家中也正式被称为“Eswatini”,但斯威士兰这个名字仍然被顽固地保留了下来。 […]

反应

您好,E先生,

当词典和百科全书不遵循官方的命名约定时,这通常不是“错误的”或“排外的”,而是语言中常见和常见的表现。在德语中,除官方和外交信函外,大多使用科特迪瓦和斯威士兰这两个名称。科特迪瓦共和国和斯威士兰王国的官方名称在日常语言中很少使用。后者对于大多数人来说仍然完全未知。同样的情况也适用于韩国(正式名称为大韩民国)、朝鲜(正式名称为朝鲜民主主义人民共和国)或捷 埃及数字数据集 克共和国(正式名称为捷克共和国)。当然,同时包含术语和相应的信息也没有错。

即使在日常语言中使用国名,也需要注意的是,日常语言不一定非要遵循技术语言的术语。联邦外交部(D)、外交部(A)或外交部(CH)或相应的 DIN(DIN EN ISO 3166-1)的官方和官方清单可以描述为此类技术清单。任何想要或需要遵守此规定的人都应这样做。这些列表通常不具有约束力,特别是当日常语言中常见不同形式时。

在其他领域,官方或技术术语和常用术语也并不总是一致的,否则就只有螺丝刀而不再有螺丝刀(参见此处)。

此致

博士博普
发布日期2020 年 1 月 30 日类别通用词汇​标签专有名称
番茄酱大比目鱼:菜谱标题带有“in”


我有一个关于 in/im 的问题。菜谱上正确地写的是“番茄酱大比目鱼”或“番茄酱大比目鱼”吗? “番茄酱贻贝”?或者我们可以同时做这两件事吗?

回答

你好,W女士,

从我以前从事过菜谱翻译​​的经历来看,菜谱的专业语言对我来说并不完全陌生。然而,我并不是厨师、餐馆老板或食谱出版商,而且不幸的是我目前没有时间进行更大规模的实证研究。以下内容仅是我的个人经验以及在互联网和食谱目录中进行的简短研究的结果。

当涉及肉汤、面团或酒等物质名称时,菜谱标题会同时使用in和im。两者在形式上都是合理的:

番茄酱大比目鱼
番茄酱大比目鱼
面包面团火腿
面包面团火腿
红酒
梨 红酒梨
令我惊讶的是,这仅适用于in/im。对于阴性物质名称,仅通常使用in 的表述,而不使用in the 的表述,尽管在 中纯粹形式上应该与在 中与阳性和中性物质名称一样可能。因此它(几乎?)仅说:

番茄酱贻贝/大比目鱼
椰奶蔬菜
香草黄油虾
一个解释可能是菜谱标题不宜太长。虽然in和in的长度几乎没有差别,但是 in占用的空间大约是in 的两倍。也许这就是为什么它被称为番茄汤大比目鱼或番茄汤大比目鱼,但只被称为番茄酱大比目鱼。

然而,比菜谱标题的确切措辞更重要的是它的味道很好!

此致

博士博普
发布日期2020 年 1 月 28 日类别普通话、语法、文体学标签.介词,句子 结构 ;2 条评论番茄酱大比目鱼:菜谱标题带有“in”
决定是否要放逗号并不总是那么容易


下列哪个句子中,不定式前必须/可以加逗号:

他忘了问。
他没有立即询问。
他没有问这是否正确。