图片来源:大英图书
Posted: Tue Mar 25, 2025 4:20 am
黄金时段在海上航行的海盗船的轮廓
东方或西方……
图片来源:奇趣摄影通过像素。
东、西、北、南这几个词是陆地和海上定位和旅行所必需的。可以预见的是,指引人们找到方向的就是太阳。但这四个词都指代相当抽象的范畴,而抽象的概念通常可以追溯到具体的、有形的概念。严格地说,东方指的是春分时太阳升起的地方,但更多的时候它指的是大致的方向,这就是为什么东方与黎明有关,正如黎明女神的名字所表明的那样。奥罗拉就是黎明的化身。
拉丁词auster也流传了下来,但只有意想不到的含义“南”。拉丁语中“东”是oriens。我们在orient(ation)和origin中认出了它。但为什么是南呢?由于拉丁语在这里是少数,它的使用似乎是一种创新。新含义的原因只能猜测。也许,正如我们所读到的,人们向前看,不知何故把太阳升起的时间和太阳最亮的时间混淆了。不幸的是,这种解释虽然合理,但却是同义反复。我们得知,拉丁语使用者由于重新定位将“东”的含义改为“南”。但我们需要一种特定语言(拉丁语)中变化的原因。也许前提是错误的。应该注意,拉丁语auster也意味着“南风”。毫无悬念,这个词后来获得了“南”的含义。如果是这样,它可能与印欧语中的“东方”一词毫无关系,而是加入了令人忧郁的词源不明的词汇池中。
可敬的比德,《圣卡斯伯特散文集》
尊贵的比德 (Venerable Bede) 肖像。
Austere(严苛)与我们的讨论无关(它们有不同的词根),而Easter(复活节)属于它。然而,它们之间的联系并不十分清楚。伟大的古英语教会历史学家比德(Venerable Bede:672/673 – 735)用拉丁语撰写了他的所有作品,他将古英语 韩国电报数据库 单词ēastre(复数形式为ēastron)从异教女神 Ēostre ~ Ēastre 的名字中衍生出来。她的节日是在春分时庆祝的。比德的解释包含许多谜团。首先,其他古代文献中从未提到过这样的女神。古英语和古高地德语中的这种空白并不令人意外,因为在北日耳曼语之外,流传下来的涉及异教神话的文献少得可怜。然而,即使在古挪威语(古冰岛语)中也没有出现类似的名字,尽管该语言的书面纪念碑包含大量的神名。
可以肯定的是,Ēostre与Ēos和Aurora很相配,而且这两个古典名称肯定为 8 世纪的教士所知,但真的存在这样一位日耳曼女神吗?而且,为什么庆祝基督复活的基督教节日要以异教神灵的名字来命名?复活节在所有日耳曼语言中的称呼都是一样的(语音上存在预期的差异:德语Ostern等等)。这一事实并不能证明比德提到的女神在古日耳曼万神殿中占有一席之地。中世纪的教士们密切联系,经常就跨境新信仰的统一术语达成一致。可以预料,有人提出了复活节的不同词源。这个问题很复杂,在这里我就不讨论了。虽然我今天的主题是东方,而不是复活节,但知道复活节这个词看似被接受的起源仍然存在争议,对任何人都没有坏处。
只需加一个简短的后记。希腊黎明女神的名字与east(东方)的词源有关。但希腊语中表示“东方”的单词(anatolē;重音在ē上)与奥林匹斯山毫无关系。它由前缀ana -(表示“向上运动”)和词根(表示“上升”)组成。俄语vo-stok “东方”(重音在第二个音节;这个词也许仍然令人难忘,因为它是苏联时代的宇宙飞船的名称)是逐个词素翻译而来的希腊语借词(这种借词称为calques)。后来,Anatole 成为一个流行的法国名字。想想作家Anatole France(雅克·阿纳托尔·蒂博的笔名),如果你还没有读过他的书《企鹅岛》,现在就读吧,最好在美国选举日之前。后来,这个名字传到了俄罗斯,并在二十世纪中叶广为流传。但想想杰出的作曲家阿纳托利·利亚多夫(1855-1914)。引诱娜塔莎 ·罗斯托娃的英俊青年的名字仍然是阿纳托利,而不是阿纳托利。安纳托利亚半岛的希腊名字也属于我们的故事。
这是我们东、西、南、北系列的第一部分。欢迎评论。
东方或西方……
图片来源:奇趣摄影通过像素。
东、西、北、南这几个词是陆地和海上定位和旅行所必需的。可以预见的是,指引人们找到方向的就是太阳。但这四个词都指代相当抽象的范畴,而抽象的概念通常可以追溯到具体的、有形的概念。严格地说,东方指的是春分时太阳升起的地方,但更多的时候它指的是大致的方向,这就是为什么东方与黎明有关,正如黎明女神的名字所表明的那样。奥罗拉就是黎明的化身。
拉丁词auster也流传了下来,但只有意想不到的含义“南”。拉丁语中“东”是oriens。我们在orient(ation)和origin中认出了它。但为什么是南呢?由于拉丁语在这里是少数,它的使用似乎是一种创新。新含义的原因只能猜测。也许,正如我们所读到的,人们向前看,不知何故把太阳升起的时间和太阳最亮的时间混淆了。不幸的是,这种解释虽然合理,但却是同义反复。我们得知,拉丁语使用者由于重新定位将“东”的含义改为“南”。但我们需要一种特定语言(拉丁语)中变化的原因。也许前提是错误的。应该注意,拉丁语auster也意味着“南风”。毫无悬念,这个词后来获得了“南”的含义。如果是这样,它可能与印欧语中的“东方”一词毫无关系,而是加入了令人忧郁的词源不明的词汇池中。
可敬的比德,《圣卡斯伯特散文集》
尊贵的比德 (Venerable Bede) 肖像。
Austere(严苛)与我们的讨论无关(它们有不同的词根),而Easter(复活节)属于它。然而,它们之间的联系并不十分清楚。伟大的古英语教会历史学家比德(Venerable Bede:672/673 – 735)用拉丁语撰写了他的所有作品,他将古英语 韩国电报数据库 单词ēastre(复数形式为ēastron)从异教女神 Ēostre ~ Ēastre 的名字中衍生出来。她的节日是在春分时庆祝的。比德的解释包含许多谜团。首先,其他古代文献中从未提到过这样的女神。古英语和古高地德语中的这种空白并不令人意外,因为在北日耳曼语之外,流传下来的涉及异教神话的文献少得可怜。然而,即使在古挪威语(古冰岛语)中也没有出现类似的名字,尽管该语言的书面纪念碑包含大量的神名。
可以肯定的是,Ēostre与Ēos和Aurora很相配,而且这两个古典名称肯定为 8 世纪的教士所知,但真的存在这样一位日耳曼女神吗?而且,为什么庆祝基督复活的基督教节日要以异教神灵的名字来命名?复活节在所有日耳曼语言中的称呼都是一样的(语音上存在预期的差异:德语Ostern等等)。这一事实并不能证明比德提到的女神在古日耳曼万神殿中占有一席之地。中世纪的教士们密切联系,经常就跨境新信仰的统一术语达成一致。可以预料,有人提出了复活节的不同词源。这个问题很复杂,在这里我就不讨论了。虽然我今天的主题是东方,而不是复活节,但知道复活节这个词看似被接受的起源仍然存在争议,对任何人都没有坏处。
只需加一个简短的后记。希腊黎明女神的名字与east(东方)的词源有关。但希腊语中表示“东方”的单词(anatolē;重音在ē上)与奥林匹斯山毫无关系。它由前缀ana -(表示“向上运动”)和词根(表示“上升”)组成。俄语vo-stok “东方”(重音在第二个音节;这个词也许仍然令人难忘,因为它是苏联时代的宇宙飞船的名称)是逐个词素翻译而来的希腊语借词(这种借词称为calques)。后来,Anatole 成为一个流行的法国名字。想想作家Anatole France(雅克·阿纳托尔·蒂博的笔名),如果你还没有读过他的书《企鹅岛》,现在就读吧,最好在美国选举日之前。后来,这个名字传到了俄罗斯,并在二十世纪中叶广为流传。但想想杰出的作曲家阿纳托利·利亚多夫(1855-1914)。引诱娜塔莎 ·罗斯托娃的英俊青年的名字仍然是阿纳托利,而不是阿纳托利。安纳托利亚半岛的希腊名字也属于我们的故事。
这是我们东、西、南、北系列的第一部分。欢迎评论。