我本可以花一百年的时间来抱怨英语的拼写,但既然没有人关注,这将是浪费生命。不是每种语言都能夸耀自己有无用的字母;幸运的是,英语就是其中之一。然而,它也有好伙伴,特别是从历史的角度来看。俄语就是一个例子,它曾经充斥着多余的字母。现代德语及其ß在一定程度上也是如此(瑞士德语没有它也做得很好)。在日耳曼语和罗曼语中,x在没有被废除的地方是一种不必要的奢侈品(性以seks的形式吸引人,而ax ~ axe如果拼写成aks也同样切割得漂亮)。另一种奢侈品(luksury),或者更确切地说是一种很大的麻烦,是字母y。
在古老的手抄本中,i占据的空间很小(点也无济于事),它从希腊语 iota 继承而来的小巧成为了谚语。iota 一词的英语延续,通过拉丁语,是jot,名词(不是 a jot),也可能是jot,动词(to jot something down意思是“简要地写一些东西”;比较jottings)。当人称代词(古英语ic)失去辅音并简化为单个元音时,它有两种选择:附加到相邻的单词(I said和said I分别变成了isaid和saidi)或使自己更明显。附加到长词开头的小词称为前词缀词。粘在词尾的称为附着词。中世纪的弗里斯兰语和荷兰语充满了“修饰语”形式(这使得这些语言的文本有时难以辨认),但英国抄写员选择了另一种方式:他们将“midget”首字母大写,这就是“I”现代拼写的原因。外国人常常想知道为什么英国人要通过大写第一人称代词来抬高自己。事实恰恰相反。他们害怕在文本中消失,因此提升了字母表中字母的地位,而不是提升了他们的个性。
出于同样的可见性目的,抄写员在单词末尾将i替换为y;因此有了an y、bus y及其类似词(在“宠物形式 塞内加尔 电话号码列表 ”中,y有时随ie变化:Johnny ~ Johnnie)。每条新规则都会产生复杂性。一旦决定用y替代单词末尾的i ,就必须学会如何识别这个位置。这看起来像是一项微不足道的任务,但不能只相信外表。Dry以y结尾,这没有问题(也就是说,我们认为传统拼写是理所当然的)。比较级和最高级drier、driest也不会引起异议:危险的字母(i)现在在中间。但是我们用两个y拼写dryly!要理解这种拼写的基本原理,必须区分屈折后缀(例如 – er)和构词后缀(例如 – ly:dryly是不同于dry 的词,而drier是dry的一种形式)。名词dries(干旱)与其同音词drys(禁酒主义者)或“干旱地区”(复数)共存。Dries看起来既陌生又难看,但它是正确的。如果有人决定在bully后面加上后缀ism,结果应该是bullyism,而不是bulliism。同样,bullyrag不是bullirag。Dries (干旱)是错误的。