有些系统,不仅在各地区,而且在莫斯科,甚至在许多国际公司中,由于过于复杂而没有需求。结果,公司负责人说:“胡说八道,糟糕的计划。” 事实上,这个程序可以非常好。
但而设计的。并且在某些领域它被积极使用。但如果人们还没有准备好应对系统的特定复杂程度,那么实现它就没有意义。 11. 本地化的可用性 软件系统俄罗斯化很重要。否则,一些用户(通常是重要用户)将遇到额外的困难。如果我们谈论的是商业系统(会计、会计、人事等),那么俄罗斯化是强制性的。
文件、表格、报告 - 一切都必须使用国家语言,并且 100% 符合 斯洛伐克电子邮件列表 法律要求(严格会计),并且完全可以理解供官方使用。 检查翻译的质量。 在某些情况下,俄语本地化不完整或使用“机器翻译”,从而导致各种事件。还要确保您有俄语文档。
你肯定会需要它。 通常,在英语国家创建的软件系统都会为用户提供俄语本地化版本,但所有文档都是英文的。这可能会给使用它的程序员带来困难。人们认为程序员必须会说英语,但实际上情况并非总是如此。并不是每个人的知识水平都能让他们理解外语的技术文档。
这也是很多俄罗斯产品的“罪孽”。但对于英语地区的用户或程序员来说,这就出现了困难。出于同样的原因 - 没有人翻译该文档。如果您可以在有或没有完整翻译的系统之间进行选择,那么最好仔细研究本地化没有问题的系统。
我希望上述操作顺序能够帮助您清楚地制定业务顾问的任务,并且也许可以自己执行选择工作。这样软件系统的实施才会合理,经济上有利可图,运行才会有效。在这篇文章中,我开设了一个系列,专门讨论在实施软件和自动化工作时客户(用户)和程序员之间的交互。